Decidimos hacer un programa con canciones solo en ínglés, con su correcta traducción al castellano. Un servicio a la comunidad para que nuestros queridos oyentes tengan idea de lo que estan escuchando, o al menos sepan el verdadero título de las canciones. Teniamos listo a nuestro google traductor, además del diccionario bilingüe de 25 páginas, con dibujitos y letras a colores en tamaño 25, sumamente explicativos para que nuestra interpretación del idioma del Tio Sam y CIA (y FBI) sea impecable a la hora de presentar los temas.
Todo lo planeado se vino abajo cuando nos quedamos sin internet -por falta de pago- y nuestro diccionario no tenía muchas de las palabras para la traducción. Se venía otra crisis, esta vez no habría ducha grupal que pudiera solucionarlo; pero oportunamente Sauzgatillo solucionó el momento reinante: años antes, nos explicó, él había tomado un curso de inglés básico en el instituto Westinghouse -por supuesto-. Problema solucionado. Cero dramas, equipo radial contento.
Así comenzamos una nueva edición de este Ctrl Alt Supr en su novena versión, con mejoras en la calidad del mic y papitas fritas traidas por Efedra, además de un CD con efectos especiales, cedido amablemente por una de nuestras oyentes. Disfruten de las traducciones libres o reinterpretaciones de los títulos de los temas. Estamos seguros que los artistas así lo hubieron imaginado
A media realización del programa, alguien -no diremos que fuiste tú María- sacó a relucir su vasta colección de videos porno hardcore, entre los cuales se encontraban varios de Scarlett Johansson -por cierto, queriamos poner algún tema de su disco debut, pero su belleza fue demasiado para nosotros- motivo por el cual el programa se convirtió en tres tipos mirando fijamente la pantalla, olvidándose por completo de las canciones y del programa. Gracias por todo Srta. Johansson.
haz click sobre el bello rostro de Scarlett
No hay comentarios:
Publicar un comentario